suppose to ใช้ในกรณีที่หมายถึงถูกคาดหวัง หรือน่าจะ หรือสมควรจะ เช่น
You're supposed to know because you're his student.
เธอน่าจะรู้ เพราะเธอเป็นนร. เขานี่
How am I supposed to find the shark slayer?
ฉันถูกคาดหวังอย่างไรให้หานักล่าปลาวาฬเจอ? อันนี้แปลตรงๆ แต่จริงๆ น่าจะแปลว่า
ทำไมถึงคิดว่าฉันจะหานักล่าปลาวาฬเจอ (วะ) เนี่ย (ยืมคำพูดจากเรื่อง Shark tale)
How am I supposed to know how to use this?
ทำไมมึงคิดว่ากูรู้ว่าใช้ไอ้นี่ยังไงวะ (ขออภัยที่อาจจะหยาบคายแต่เห็นภาพชัดมาก)
You're supposed to wear that hat to his birth day party.
อันนี้หมายถึง เธอน่าจะสวมหมวกใบนั้นไปงานวันเกิดเขานะ (ควรจะ)
หลายครั้งที่ภาษาอังกฤษคำเดียวสามารถใช้ได้หลายสถานการณ์ ซึ่งอาจจะแตกต่างกับ
ภาษาไทย อันนี้ต้องเกิดจากการอ่านหนังสือ สังเกตและพยายามทำความเข้าใจถึงความแตกต่าง
ที่ผู้พูดต้องการสื่อในแต่ละสถานการณ์ จุดสำคัญคือต้องเข้าใจจุดประสงค์ที่ผู้พูดต้องการสื่อ
เพื่อที่เราจะไม่เข้าใจผิด และวันนึงเราก็ต้องกลายเป็นผู้พูดจะได้สามารถพูดภาษาอังกฤษได้ตามใจนึก
วันเสาร์ที่ 29 พฤศจิกายน พ.ศ. 2551
สมัครสมาชิก:
ส่งความคิดเห็น (Atom)
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น